T-Bow
Bekanntes Gesicht
Und woah, ist die deutsche Synchro scheiße.
Quatsch! Das behauptest du nur, weil du an die englische Synchro gewohnt bist. Gerade bei Filmen mag ich Deutsch vielmehr, da nunmal nachträglich editiert wurde und die Stimmen viel kräftiger klingen. Im Original hören die sich immer an wie Pussys,während die Soundeffekte viel zu laut sind. Wer stets die deutsche Synchronisation kritisiert, ist einfach ein Hater aus Prinzip. Wobei zugegeben, die meisten Spiele auf Deutsch nicht gut klingen. Kann ich aber nicht von Sony veröffentlichen Spielen behaupten, gibt man sich doch stets große Mühe und achtet auf die Qualität.
Hey Revolver, gib mir ausnahmsweise mal recht!
Aber wer behauptet, es hätte 'ne schlechte Sprachausgabe, der findet generell eine deutsche Sprachausgabe beschissen oder hat sich zu sehr an die Englische gewöhnt. Denn die deutsche Synchronisationen in von Sony veröffentlichten Spielen weisen stets eine sehr hohe Qualität auf. Zusätzlich kann man dort die Sprache der Texte immer unabhängig von der Sprache einstellen, von daher...
Da du deine Spiele stets mit englischer Sprache spielst, hast du halt keinen Vergleich. Verglichen mit anderen Spielen ist die Synchro in Bloodborne nämlich auf einem sehr hohen Niveau. Außerdem hab ich kein Wort bei der Tante im Feuerschrein in DkS3 verstanden. Dasselbe gilt in Maßen für Andre, den Schmied. Da die Spiele im Japanischen auch in englisch vertont sind, hören sich die Charaktere eher wie Japaner an, die nur bedingt englisch können.
Kieselsteine wahrscheinlich, um die Gegner auseinander zu ziehen. Aber ja, kauf dir keine Steine.
Zuletzt bearbeitet: