N-Zone Power Clan

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.
 
Herr-Semmelknoedel am 11.05.2009 21:37 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P
Ich glaub er wollte damit sagen, das löwen senf auf brot am besten schmeckt.
Und ich mag mayo, am besten mit Käpt'n Iglo's Fischstäbchen %) :X :B
Achne, Semmelknödel soße ist immernoch die beste :B :B :B :B :B :B :B :B :B :B :B :B :B :B :B
 
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

Oh wie schlimm, wie wäre es mit einer spassigen Fehlersuche in diesem französischen Satz:

Je peux calmer à vous tous que une personne seulement alors peuvent entrer dès que nécessaire dans la relation des sujets de droit juridiquement semblable à mis, d'une personne juridique, l'obligation d'indemniser mutuellement réglée, antidérapante de retour en face de l'entrée de l'expiration obligée entré et, en outre, d'abord juridique sur une participation, se prégnance prouvé assez juridiquement a l'accès limité montrant dès que chacun était éliminé s'avec l'interprétation, pénétration systématique et conceptuelle les non spécifiés saisis et a influencé le droit objectif d'une institution législative générale une décision judiciaire dirigeante des tribunaux subordonnés et ainsi une déclaration claire sur les aspects isolés a montré, autour de décider, si personne en plus est capable, organisation, comme ce, adhérer.


Da geht einem doch das Herz auf!


Findet alle Fehler, Grammatik und Inhalt!
 
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

1. Ich bin aus Brasilien und kann nicht so gut Deutsch wie ihr :P
2. Ich schreibe sehr schnell und ich schau nich so wie ichs schreibe :P
3. Hab ich gerade vergessen... :oink:
 
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:39 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

Oh wie schlimm, wie wäre es mit einer spassigen Fehlersuche in diesem französischen Satz:

Je peux calmer à vous tous que une personne seulement alors peuvent entrer dès que nécessaire dans la relation des sujets de droit juridiquement semblable à mis, d'une personne juridique, l'obligation d'indemniser mutuellement réglée, antidérapante de retour en face de l'entrée de l'expiration obligée entré et, en outre, d'abord juridique sur une participation, se prégnance prouvé assez juridiquement a l'accès limité montrant dès que chacun était éliminé s'avec l'interprétation, pénétration systématique et conceptuelle les non spécifiés saisis et a influencé le droit objectif d'une institution législative générale une décision judiciaire dirigeante des tribunaux subordonnés et ainsi une déclaration claire sur les aspects isolés a montré, autour de décider, si personne en plus est capable, organisation, comme ce, adhérer.


Da geht einem doch das Herz auf!


Findet alle Fehler, Grammatik und Inhalt!

:finger: Dafür hab ich kein bock :-D :finger:
Aber ich habs verstanden :]
 
yakuza am 11.05.2009 21:42 schrieb:
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:39 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

Oh wie schlimm, wie wäre es mit einer spassigen Fehlersuche in diesem französischen Satz:

Je peux calmer à vous tous que une personne seulement alors peuvent entrer dès que nécessaire dans la relation des sujets de droit juridiquement semblable à mis, d'une personne juridique, l'obligation d'indemniser mutuellement réglée, antidérapante de retour en face de l'entrée de l'expiration obligée entré et, en outre, d'abord juridique sur une participation, se prégnance prouvé assez juridiquement a l'accès limité montrant dès que chacun était éliminé s'avec l'interprétation, pénétration systématique et conceptuelle les non spécifiés saisis et a influencé le droit objectif d'une institution législative générale une décision judiciaire dirigeante des tribunaux subordonnés et ainsi une déclaration claire sur les aspects isolés a montré, autour de décider, si personne en plus est capable, organisation, comme ce, adhérer.


Da geht einem doch das Herz auf!


Findet alle Fehler, Grammatik und Inhalt!

:finger: Dafür hab ich kein bock :-D :finger:
Aber ich habs verstanden :]

Damit wollte ich zeigen, dass niemand perfekt ist und sein kann!
 
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:44 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:42 schrieb:
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:39 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

Oh wie schlimm, wie wäre es mit einer spassigen Fehlersuche in diesem französischen Satz:

Je peux calmer à vous tous que une personne seulement alors peuvent entrer dès que nécessaire dans la relation des sujets de droit juridiquement semblable à mis, d'une personne juridique, l'obligation d'indemniser mutuellement réglée, antidérapante de retour en face de l'entrée de l'expiration obligée entré et, en outre, d'abord juridique sur une participation, se prégnance prouvé assez juridiquement a l'accès limité montrant dès que chacun était éliminé s'avec l'interprétation, pénétration systématique et conceptuelle les non spécifiés saisis et a influencé le droit objectif d'une institution législative générale une décision judiciaire dirigeante des tribunaux subordonnés et ainsi une déclaration claire sur les aspects isolés a montré, autour de décider, si personne en plus est capable, organisation, comme ce, adhérer.


Da geht einem doch das Herz auf!


Findet alle Fehler, Grammatik und Inhalt!

:finger: Dafür hab ich kein bock :-D :finger:
Aber ich habs verstanden :]

Damit wollte ich zeigen, dass niemand perfekt ist und sein kann!

ja solche Menschen gibts net :( Und wenn sind die sicher unglücklcih :|
 
yakuza am 11.05.2009 21:47 schrieb:
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:44 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:42 schrieb:
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:39 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

Oh wie schlimm, wie wäre es mit einer spassigen Fehlersuche in diesem französischen Satz:

Je peux calmer à vous tous que une personne seulement alors peuvent entrer dès que nécessaire dans la relation des sujets de droit juridiquement semblable à mis, d'une personne juridique, l'obligation d'indemniser mutuellement réglée, antidérapante de retour en face de l'entrée de l'expiration obligée entré et, en outre, d'abord juridique sur une participation, se prégnance prouvé assez juridiquement a l'accès limité montrant dès que chacun était éliminé s'avec l'interprétation, pénétration systématique et conceptuelle les non spécifiés saisis et a influencé le droit objectif d'une institution législative générale une décision judiciaire dirigeante des tribunaux subordonnés et ainsi une déclaration claire sur les aspects isolés a montré, autour de décider, si personne en plus est capable, organisation, comme ce, adhérer.


Da geht einem doch das Herz auf!


Findet alle Fehler, Grammatik und Inhalt!

:finger: Dafür hab ich kein bock :-D :finger:
Aber ich habs verstanden :]

Damit wollte ich zeigen, dass niemand perfekt ist und sein kann!

ja solche Menschen gibts net :( Und wenn sind die sicher unglücklcih :|

Stimmt... wenn man den Satz verbessert ist man perfekt UND unglücklich! ;) :B
 
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:50 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:47 schrieb:
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:44 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:42 schrieb:
ShyGuy2 am 11.05.2009 21:39 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:37 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:34 schrieb:
Mazzle5 am 11.05.2009 21:29 schrieb:
yakuza am 11.05.2009 21:27 schrieb:
Hmm habs noch nie bropiert :haeh:
Vertausche bei deinem letzten Wort das p mit dem b und es wäre deutsch :P

Ach ne wirklich? :P
Das war auch absicht das musst du bemerkt haben... %) :B
Ganz ehrlich, das wüsste ich bei dir ja nie obs nun halt fehlende Kenntnisse oder Absicht war.
Denn im NZPC Forum las ich auch schon oft die eine oder andere fehlerhafte Stelle in einem Satz.

Oh wie schlimm, wie wäre es mit einer spassigen Fehlersuche in diesem französischen Satz:

Je peux calmer à vous tous que une personne seulement alors peuvent entrer dès que nécessaire dans la relation des sujets de droit juridiquement semblable à mis, d'une personne juridique, l'obligation d'indemniser mutuellement réglée, antidérapante de retour en face de l'entrée de l'expiration obligée entré et, en outre, d'abord juridique sur une participation, se prégnance prouvé assez juridiquement a l'accès limité montrant dès que chacun était éliminé s'avec l'interprétation, pénétration systématique et conceptuelle les non spécifiés saisis et a influencé le droit objectif d'une institution législative générale une décision judiciaire dirigeante des tribunaux subordonnés et ainsi une déclaration claire sur les aspects isolés a montré, autour de décider, si personne en plus est capable, organisation, comme ce, adhérer.


Da geht einem doch das Herz auf!


Findet alle Fehler, Grammatik und Inhalt!

:finger: Dafür hab ich kein bock :-D :finger:
Aber ich habs verstanden :]

Damit wollte ich zeigen, dass niemand perfekt ist und sein kann!

ja solche Menschen gibts net :( Und wenn sind die sicher unglücklcih :|

Stimmt... wenn man den Satz verbessert ist man perfekt UND unglücklich! ;) :B

Jap bin dann mal wech bin noch etwas krank ;) ;(
 
midna07 am 12.05.2009 16:26 schrieb:
ShyGuy2 am 12.05.2009 14:34 schrieb:
Sonic-Link am 12.05.2009 11:52 schrieb:
und shy sorgt auch immer für stimmung =)

Ja! Immer! ;) Ob schlecht oder gut!

STIMMUNG
:X :X

naja macht weiter so :top:

Jap :)
Fliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiip!!!!!!!!!!!!??????????? Wegen dir bekomm ich Underground nich mehr ausm Kopf :pissed: Danke :B :X
http://www.youtube.com/watch?v=VfA7Q2ufNCY&feature=channel_page
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück