• Forum geschlossen!
    Das Forum befindet sich im Nur-Lese-Modus. Das Erstellen neuer Themen und Beiträge ist nicht mehr möglich.

Meinungsumfrage zu Zelda TP

Ian

Neuer Benutzer
Hi Leuts,

eine Frage hätte ich da mal an alle: Wie steht Ihr zum Bildschirmtext der neueren Zeldaspiele?
Warum diese Frage?
Ganz einfach, ist euch eigentlich auch schon aufgefallen, dass immer mehr Anglizismen (evtl. eingedeutschte] englische Wörter) die mittelalterliche Welt der Zeldaabenteuer heimsuchen? Mir stellt sich hier die Frage, ob das denn bei solch einem Spiel sein muss? Wenn beispielsweise die Worte Macht in Force, Palast/Höhle/Verlies in Dungeon usw. umgetauscht wurden, fragt man sich doch (zumindest gehts mir so), ob denn nicht am besten gleich alles in Englisch geschrieben werden könnte!
Dabei möcht ich jetzt nicht sagen, dass ich komplett gegen englische Wörter bin, nein ganz im Gegenteil, bei Metroid beispielsweise machen diese Wörter das ganze futuristischer, sprich sie geben dem Spiel dann noch die Extrawürze.

Und genau das ist der springende Punkt. Wenn man ein mittelalterliches Spiel hervorbringen will muss doch auch die Sprache dementsprechend angemessen sein, oder?

Des Weiteren frage ich mich, ob unsere europäischen Nachbarn (Franzosen, Italiener, Spanier) das auch so machen würden. In deren Filmen ist das jedenfalls nicht der Fall, dort werden die Anreden wie Mr., etc. mit Seniore ausgetauscht und... ich glaub ich weich vom Thema ab ;)

Naja, jedenfalls würde ich dazu gern Eure Meinung hören, was nicht heißt, jemanden fertigzumachen, weil seine Meinung angeblich totaller Mist ist.
Also, wie steht Ihr dazu, für den Bildschirmtext im neuen Zeldaspiel eine, der dem Spiel besserangepasste Sprache, bzw. Sprache ohne Anglizismen, zu verwenden?

Freu mich schon auf Eure Auffassung zu diesem Thema!
 
Zu deinen Beispielen, Dungeon ist ja ein gebräuchliches Wort, in fast jedem Rollenspiel (Ja ich weiß, Zelda ist kein RPG!!!) und Force ist einfach zu erklären dass es von Anfang an um das Triforce geht, das ist ein Eigenname und deshalb auch gut dass es nicht übersetzt wird.
Andere anglizismen sind mir nicht in Erinnerung oder zumindest nicht so stark aufgefallen dass ich sie länger im Gedächtnis behalten hätte ....
 
Ian am 20.01.2006 12:28 schrieb:
Hi Leuts,

eine Frage hätte ich da mal an alle: Wie steht Ihr zum Bildschirmtext der neueren Zeldaspiele?
Warum diese Frage?
Ganz einfach, ist euch eigentlich auch schon aufgefallen, dass immer mehr Anglizismen (evtl. eingedeutschte] englische Wörter) die mittelalterliche Welt der Zeldaabenteuer heimsuchen? Mir stellt sich hier die Frage, ob das denn bei solch einem Spiel sein muss?

Alle Kiddies sprechen heute in Anglizismen und wissen meist nicht, was dies bedeutet. Das ist nun mal so und wird auch immer so bleiben. Wir gedenken da mal an: "Cool", "Tight", "Burner", "Loser", "Gangster", "Lamer", was weiß ich noch alles.

Wenn beispielsweise die Worte Macht in Force, Palast/Höhle/Verlies in Dungeon usw. umgetauscht wurden, fragt man sich doch (zumindest gehts mir so), ob denn nicht am besten gleich alles in Englisch geschrieben werden könnte!

Das ist normal, wie würde es denn aussehen, wenn auf einmal das "Triforce" = "Dreimacht" heißen würde. Das wäre einfach nur noch lächerlich. Dungeon gehört zum normalen Sprachgebrauch in jedem mittelalterlichen Rollenspiel, so wie bei World of Warcraft, Ultima Online oder Diablo 2, da auch "Höhle" ziemlich abgedroschen klingt.

Dabei möcht ich jetzt nicht sagen, dass ich komplett gegen englische Wörter bin, nein ganz im Gegenteil, bei Metroid beispielsweise machen diese Wörter das ganze futuristischer, sprich sie geben dem Spiel dann noch die Extrawürze.
Und genau das ist der springende Punkt. Wenn man ein mittelalterliches Spiel hervorbringen will muss doch auch die Sprache dementsprechend angemessen sein, oder?

Also solange Link nicht rumrennt und sagt: "Ey cool, die Princess will mich heiraten." ist das schon in Ordnung.

Des Weiteren frage ich mich, ob unsere europäischen Nachbarn (Franzosen, Italiener, Spanier) das auch so machen würden. In deren Filmen ist das jedenfalls nicht der Fall, dort werden die Anreden wie Mr., etc. mit Seniore ausgetauscht und... ich glaub ich weich vom Thema ab ;)

Das ist schon richtig, auch wenn wir französische Filme sehen, dann wird das beibehalten, um den Charme wohl auszudrücken (siehe den Film 8 Frauen). Das Madame und Monsieur muss einfach sein, wenn du einen französischen Film ins Deutsche übersetzt. Aber das ist nicht fernab vom Thema.

Naja, jedenfalls würde ich dazu gern Eure Meinung hören, was nicht heißt, jemanden fertigzumachen, weil seine Meinung angeblich totaller Mist ist.
Also, wie steht Ihr dazu, für den Bildschirmtext im neuen Zeldaspiel eine, der dem Spiel besserangepasste Sprache, bzw. Sprache ohne Anglizismen, zu verwenden?

Freu mich schon auf Eure Auffassung zu diesem Thema!

Wie gesagt, ein großes Problem stellt das Ganze für mich nicht da, da die mittelalterliche Sprache besonders durch den Anglizismus erst zur deutschen Sprache geworden ist. Wir haben viele Worte, die aus anderen Regionen von Europa stammen und verwenden sie tagtäglich.
Es hat sich nun mal eingebürgert, eine "Höhle mit Monstern" = Dungeon zu nennen und auch ein Klosett wird als "Toilette" oder "WC = Watercloset" oder abgekürzt "Klo" bezeichnet, wobei Klosett wiederrum aus dem Englischen stammt (Haben wir dafür eine vernünftige, deutsche Bezeichnung? *lol*)

mfg Splatterwolf
 
Speil am 20.01.2006 13:20 schrieb:
Zu deinen Beispielen, Dungeon ist ja ein gebräuchliches Wort, in fast jedem Rollenspiel (Ja ich weiß, Zelda ist kein RPG!!!) und Force ist einfach zu erklären dass es von Anfang an um das Triforce geht, das ist ein Eigenname und deshalb auch gut dass es nicht übersetzt wird.
Andere anglizismen sind mir nicht in Erinnerung oder zumindest nicht so stark aufgefallen dass ich sie länger im Gedächtnis behalten hätte ....

Meine Meinung. Verliese und Höhlen heißen schon seit den Urzeiten der Videospiele Dungeons, und Dreimacht oder Dreifachmacht hört sich einfach total bescheuert an. Ansonsten sind mir bei den Zelda-Spielen keine nennenswerten Anglizismen aufgefallen.
 
Ich kann mich auch nicht erinnern dass in einem Zelda-Spiel das Wort Dungeon vorkommt. Wir nennen die Dungeons nur so weil das nun mal die richtige Bezeichnung ist. Ansonsten waren die Texte in Zelda noch nie irgendwie "cool" gemacht worden, weder durch Anglizismen oder sonstige Formulierungen, im Gegenteil es klingt schon alles "alt" und im gewissen Sinne "mittelalterlich".
 
Splatterwolf am 20.01.2006 13:21 schrieb:
ein Klosett wird als "Toilette" oder "WC = Watercloset" oder abgekürzt "Klo" bezeichnet, wobei Klosett wiederrum aus dem Englischen stammt (Haben wir dafür eine vernünftige, deutsche Bezeichnung? *lol*)

mfg Splatterwolf

Ja, Scheißhaus... :B

Also, mir sind aus Zelda TWW keine unnötigen Anglizismen im Gedächtnis geblieben, also werde ich evtl. vorkommende englische Wörter wohl nicht als störend empfunden haben.
Daher kann die Sprache von mir aus auch in TP so bleiben.

Die Ausdrucksweise mancher Jugendlicher stört mich aber schon, die reden teilweise wie die letzten Pasalacken.
 
Splatterwolf am 20.01.2006 13:21 schrieb:
Wenn beispielsweise die Worte Macht in Force, Palast/Höhle/Verlies in Dungeon usw. umgetauscht wurden, fragt man sich doch (zumindest gehts mir so), ob denn nicht am besten gleich alles in Englisch geschrieben werden könnte!

Das ist normal, wie würde es denn aussehen, wenn auf einmal das "Triforce" = "Dreimacht" heißen würde. Das wäre einfach nur noch lächerlich. Dungeon gehört zum normalen Sprachgebrauch in jedem mittelalterlichen Rollenspiel, so wie bei World of Warcraft, Ultima Online oder Diablo 2, da auch "Höhle" ziemlich abgedroschen klingt.


mfg Splatterwolf

Ist euch allen denn noch nie aufgefallen, dass in jedem Zelda-Spiel die Dungeons immer Labyrinte genannt werden?? :rolleyes:
 
Splatterwolf am 20.01.2006 13:21 schrieb:
Alle Kiddies sprechen heute in Anglizismen und wissen meist nicht, was dies bedeutet. Das ist nun mal so und wird auch immer so bleiben. Wir gedenken da mal an: "Cool", "Tight", "Burner", "Loser", "Gangster", "Lamer", was weiß ich noch alles.

Ich hab noch niemals, niemals ein Kind Tight, Burner oder Lamer sagen hören.
 
Wasserwurst am 21.01.2006 22:07 schrieb:
Ich hab noch niemals, niemals ein Kind Tight, Burner oder Lamer sagen hören.

Ich auch nicht, aber ich weiß, dass es viele Kinder in großen Städten gibt, die den ganzen Tag Sido hören :$ , Hüpfsack-ähnliche Hip-Hop Hosen tragen :rolleyes: und solche blöden Ausdrücke benutzen. :oink:
 
Zurück