• Forum geschlossen!
    Das Forum befindet sich im Nur-Lese-Modus. Das Erstellen neuer Themen und Beiträge ist nicht mehr möglich.

Überall Anglizismen *kreisch*

Nintendofan1026 am 19.10.2006 22:22 schrieb:
Also ich find, dass es eigentlich noch geht. Im echten Leben ("Real Life " ;) )
werden doch eher selten Anglizismen benutzt.
In Foren find ich das ok, wenn dann sowas wie imo, afaik, lol, rofl usw. benutzt wird... wenn man's im Deutschen machen würde wären das nämlich mMn (meiner Meinung nach, ganz ok), swiw (so weit ich weiß, schon eher blöd), lA (lauter Auflachen... geht zwar, aber lol is besser), lüdBr (lachend über den Boden rollen, .......naja ;) )... is nich ganz perfekt^^

imo heißt "in my opinion" ... :haeh: ... und ich dachte das wäre so ne verschandelte Kurzform von "im Moment" ... :S
fuck. :B

@Diskussionsfaden
Was mich an englischer Sprache im deutschen Raum besonders nervt, sind wenn englische Wörter mit anderen englischen Wörtern übersetzt werden.
z.B. in dem Film "Hitch - Der Date Doctor"
Relativ am Anfang heißt es "ohne Fleiß und ohne Flair bekommt man keine Frau" - in der englischen Synchro steht für "Flair", wenn ich das richtig höre, "gain". (Mir ist bewusst dass "Fleiß und Flair" eine Alliteration bilden, aber es geht ums Prinzip :B )

ein anderes Beispiel wäre der Manga, der im deutschsprachigen Raum "Manga Love Story" heißt... hatte den vergebens bei eMule gesucht, was mich recht verwundert hat... stattdessen gab es dort ein paar Bände des Mangas "Step Up Love Story" ... dachte mir "kannst ja mal reinschauen", und das habe ich soeben gemacht, wobei mir sofort auffiel "hey, die eine hier sieht ja fast aus wie Rika, wenn das die Hauptperson is gefällts mir" ... nur um eine Seite weiter zu merken, dass es Rika *ist*, weil der Manga in Japan (und scheinbar auch USA) "Step Up Love Story" heißt... also wenn man den Namen schon ändert, dann bitte auch mit Übersetzung, oder was genau macht aus "Step Up" "Manga" ... o.O

k, soviel zu dem Thema :B
 
Anglizismen find ich jetzt nicht soooo schlimm.
Außer wenn diese computer "Sprache" dazu gehört.
Warum schreibt man bitteschön lol anstatt haha.
Da ist nur ein Buchstabe unterschied.
Die Zeit mal schnell auf eine Taste zu drücken kann sich wohl jeder nehmen, oder nicht?

Damn(<topic((<topic)(<...)))
 
undergrounderX am 19.10.2006 20:14 schrieb:
Cooli11 am 19.10.2006 20:07 schrieb:
vb4 am 19.10.2006 19:34 schrieb:
Chillen

Es hört sich auch scheiße an. Nur leider fällt mir kein Deutsches Äquilant ein...
Wie wärs mit entspannen?
Was ein Zufall , ich hab mit einem Freund letzdens erst überlegt wie man das Wort chillen am besten umschreiben kann.
entspannen
ruhig angehen lassen
gammeln (hört sich negativ an)
Faulenzen
Relaxxen! :-D Kleiner Scherz!! :-D
 
Also ich finde Anglizismen ganz ok. Jede Generation hat so seine Sprache und immer wird (vorallem von den alten) viel darüber gemeckert... ich finds normal!
Außerdem: Die Politiker machen es ja nicht besser, werfen eine Rechtschreibreform auf den Tisch und canceln sie wieder, bis man alles schreiben kann, wie man gerade lustig ist! Also unsere Sprache ist onehin total verhunzt, da machen ein paar Anglizismen auch nicht mehr viel aus! Am besten wir schaffen "Deutsch" ganz ab und sprechen alle Englisch.... damit hat man es in der Welt eh einfacher!

Für alle die nicht meiner Meinung sind, richtet euch an den netten Herrn Hanninger http://www.hanninger.argon163.server4free.de/start.php
 
Mysterio_Madness_Man am 20.11.2006 21:57 schrieb:
...werfen eine Rechtschreibreform auf den Tisch und canceln sie wieder...
Das ist doch mal ein Musterbeispiel für einen komplett unnötigen Anglizismus, wenn´s nicht sowieso ironisch gemeint war.
Es gibt so viele schöne Möglichkeiten, das normal zu sagen;
"...annullieren sie wieder"
"...machen sie wieder rückgängig"
"...entkräften sie wieder"
"...nehmen sie wieder zurück"

Immerhin vier, die mir halbwegs spontan einfallen.

Im Fernsehen war letztens auch wieder so ein typisches Beispiel, beim Test von verschiedenen Navigationsgeräten.
Testerin: "Die Menüführung ist total easy....Das Ding ist ganz einfach zu handlen"
Mein Gott, die Menüführung ist "einfach"/"unkompliziert"/"leicht verständlich"/"problemlos zu beherrschen"/... und "das Ding" lässt sich ganz einfach "bedienen"/"benutzen"/"verstehen"/...
Sowas nervt schon.
 
"Das Game ist gespickt mit Bugs und einigen kleinen Fehlern. Wir hatten auch einige Probleme mit der neuen Hardware, doch nach einigen Multyplayer-Sessions waren wir aber vollends überzeugt....das edle Stück Software macht einen Breakthrough hoch in die Game-Charts."

Bla Bla Bla...ich glaube, so reden die Typen bei Game One manchmal :$
 
Lord-Yuan am 20.11.2006 22:52 schrieb:
do we need that "threat"...
Mehr als die meisten anderen hier.

(Bei den Simpsons haben die Synchronsprecher sogar "Hello Kitty" ins Deutsche übersetzt ("Hallo Kätzchen"). Das ist so, als wenn man sagen würde "Ich hole mir den neuen Tempel der himmlischen Verantwortung Doppelbildschirm-leicht" :-D )
 
vb4 am 21.11.2006 15:50 schrieb:
Naja, wir müssten nichtnur die Anglizismen, sondern auch den negativen Teil der Emanzipation und die Rechtschreibeformen bekämpfen.
Ansonsten wird das nichts. Viele Feinheiten der Sprache sind wegen der geänderten Zusammen-/Auseinanderschreibung schon verschwunden.
Noch schlimmer wird das durch lange Ansprachen á la "Liebe Studenten und Studentinnen". Einen drauf setzt dann die "kurzform" "Studierende", die angeblich für beide Geschlechter gelten soll.
1. Ist ein "Studierender" jemand, der jetzt, genau in diesem Moment studiert.
2. Sehe ich "Student" als neutralen Begriff an. Genauso wie "Schüler" und "Lehrer".

Soweit ich weiß, gibt es im Spanischen/Französischen nur Menschen und Frauen. Das ist eigentlich der selbe Fall wie bei uns. "Lehrer" ist männlich und neutral. "Lehrerin" ist gesondert eine Frau.
Außerdem sagt auch niemand was gegen die Tatsache, dass man "Katze" als Oberbegriff annimmt. Immerhin sind dann doch die Kater diskriminiert.
Und wieder sieht man, was Massenbewegungen bewirken und wo intelligente Menschen ein Segen wären. :rolleyes:

Dito!
Mich stört es auch immer, wenn man jetzt überall "in" sagen muss.
Nichts gegen die emanzipation, aber warum kann ein Gewninner zb nicht weiblich sein?
 
kami1 am 21.11.2006 15:59 schrieb:
vb4 am 21.11.2006 15:50 schrieb:
Naja, wir müssten nichtnur die Anglizismen, sondern auch den negativen Teil der Emanzipation und die Rechtschreibeformen bekämpfen.
Ansonsten wird das nichts. Viele Feinheiten der Sprache sind wegen der geänderten Zusammen-/Auseinanderschreibung schon verschwunden.
Noch schlimmer wird das durch lange Ansprachen á la "Liebe Studenten und Studentinnen". Einen drauf setzt dann die "kurzform" "Studierende", die angeblich für beide Geschlechter gelten soll.
1. Ist ein "Studierender" jemand, der jetzt, genau in diesem Moment studiert.
2. Sehe ich "Student" als neutralen Begriff an. Genauso wie "Schüler" und "Lehrer".

Soweit ich weiß, gibt es im Spanischen/Französischen nur Menschen und Frauen. Das ist eigentlich der selbe Fall wie bei uns. "Lehrer" ist männlich und neutral. "Lehrerin" ist gesondert eine Frau.
Außerdem sagt auch niemand was gegen die Tatsache, dass man "Katze" als Oberbegriff annimmt. Immerhin sind dann doch die Kater diskriminiert.
Und wieder sieht man, was Massenbewegungen bewirken und wo intelligente Menschen ein Segen wären. :rolleyes:

Dito!
Mich stört es auch immer, wenn man jetzt überall "in" sagen muss.
Nichts gegen die emanzipation, aber warum kann ein Gewninner zb nicht weiblich sein?
Das Wort Gewinner ist doch bereits auf beide Geschlechter bezogen !
Aber , eigentlich hast du hast Recht warum hängt man beim Gewinner kein /in , hinten dran , der Gleichberechtigung zu liebe? :confused:
 
Tingle am 20.11.2006 22:37 schrieb:

hehe "annulieren" wie? Na was haben wir denn da: Ein Fremdwort! Unsere Sprache ist voll von Fremdwörtern... meistens aus dem Lateinischen.... wir haben aber auch französische Ausdrücke wie "Farce" oder "Chic"

diese worte sind auch nicht erst seit gestern üblich! Wir haben nunmal eine lebendige Sprache... mehr ist da nicht dran!
 
Mysterio_Madness_Man am 22.11.2006 17:29 schrieb:
hehe "annulieren" wie? Na was haben wir denn da: Ein Fremdwort! Unsere Sprache ist voll von Fremdwörtern... meistens aus dem Lateinischen.... wir haben aber auch französische Ausdrücke wie "Farce" oder "Chic"
Hier geht´s aber um Anglizismen, nicht allgemein Wörter aus anderen Sprachen.
"Annullieren" kommt vielleicht aus einer anderen Sprache, ist aber ein vollwertiges deutsches Verb. Ich hätte ja auch keine Probleme damit, zu sagen, dass etwas "destruktiv" oder "produktiv" ist weil das einfach deutsche Worte sind, die es halt eben entsprechend auch in anderen Sprachen gibt.
Es ist nur schade, wenn man Worte 1:1 aus dem Englischen übernimmt und diese dann die normale Sprache ersetzen lässt.
 
Also ich verstehe nicht, warum sich manche Leute darüber aufregen? .. Es gibt viel schlimmere Sachen die mit Sprachen zu tun haben... besonders schlimm finde is so Türken die halb deutsch und halb in ihrer Muttersprache reden.. so sachen wie "Ikigü schick de ölde, weißt du?"; "Ja, das ist sick da lan blö kackera"
Auch verdammt schlimm sind diese die so viel von diesen Anglizismen verwenden wie dieser komischer Popstars Tänzertyp "Detlev D! Soost" (schon allein der Name xD) .. der sagt so sachen wir "Ihr seid so tight!" oder "Ihr seid so overburned!" oder so ein scheiss ^^" ...
Außerdem sind die von vielen verwendeten Chatkürzel wie lol, afaik, imo, rofl auch aus dem englischen ... würde man das eindeutschen würde aus lol ll, aus afaik swiw und aus imo mmn werden oO

Außerdem klingen manche englischen Wörter coo... ähh besser!
Ich sage auch lieber "Das ist heavy" als "Das ist schwer". Oder wie würdet ihr euer Notebook bzw. das Laptop nennen? Und aus eurem PC wird was?! Achja... und Flachbildfernseher werden auch nimmer als Fernseher sondern als TV verkauft. HDTV ... DVB-T ... DSL ... alles englische Wörter. Soll man die jetzt alle eindeutschen, nur weil manche Leute damit nicht klar kommen?! Warum heißt die Playstation nicht Spielestation? (Vielleicht weil die Abkürzung rassistisch klingen würde?) Und die N-Zone (die ja von fast allen "N-Sone" gesprochen wird) wird dann so ausgesprochen wie man sie schreibt? n-Zone ... pffft.. ich bleibe dabei, selbst wenns mir einer verbieten würd!
Und jetzt geht ich mal aufs WK <-- Mal eingedeutscht, weiß wohl keiner was es ist :B
 
lucmat am 23.11.2006 00:47 schrieb:
Und jetzt geht ich mal aufs WK <-- Mal eingedeutscht, weiß wohl keiner was es ist :B
Wasserklo? %)
DSL, usw. sind ja Wörter, die es von Anfang an so gab, mich persönlich stören eher die von dir genannten Beispiele á la (Uhh, ein Franzismus oder so) Detlef D...
 
Ich kann zu der Sache nur sagen, dass ich es sehr schade finde wie die deutschen mit ihrer Sprache umgehen(OK, sie ist so oder so grässlich, trotzdem). Z.B. die Franzosen und Spanier haben alles in Wörtern ihrer Sprache. Download heißt auf Französisch z.b. téléchargement, Handy heißt portable, Computer ordinateur, Touchscreen écran tactile. Aber da deutsche Wörter für bestimmte Sachen einfach s.... klingen, kann man das kaum Aufhalten-.- Aber Wörter wie "chillen", "fuck" usw. kann ich garnit ab.
 
N4ever am 23.11.2006 15:58 schrieb:
Download heißt auf Französisch z.b. téléchargement, Handy heißt portable, Computer ordinateur, Touchscreen écran tactile.
Download ist einfach etwas Heruntergeladenes, Handy ist bereits deutsch (alternativ auch Mobiltelefon), Computer ist ein Rechner, Touchscreen ein berührungsempfindlicher Bildschirm.... was willst du mehr? ;)

Nur weil du die englischen Begriffe verwendest heißt es ja nicht, dass es keine deutschen dafür gibt!
 
Cooli11 am 23.11.2006 17:48 schrieb:
N4ever am 23.11.2006 15:58 schrieb:
Download heißt auf Französisch z.b. téléchargement, Handy heißt portable, Computer ordinateur, Touchscreen écran tactile.
Download ist einfach etwas Heruntergeladenes, Handy ist bereits deutsch (alternativ auch Mobiltelefon), Computer ist ein Rechner, Touchscreen ein berührungsempfindlicher Bildschirm.... was willst du mehr? ;)

Nur weil du die englischen Begriffe verwendest heißt es ja nicht, dass es keine deutschen dafür gibt!

HAHA Nur weil es die Wörter gibt(naja, nicht wirklich) heißt das noch lange nicht das sie verwendet werden(Sie hören sich dabei auch noch kacke an, naja, ich hasse Deutsch ja sowieso^^).
 
vb4 am 23.11.2006 17:51 schrieb:
Gibt es eigentlich noch etwas typisch deutsches aus der Welt?

Kartoffeln xD

Nja, es gibt aber auch Wörter im englischen, die von uns übernommen wurden. Der "Kindergarten" heißt auf englisch genauso. Nicht etwa "childgarden" oder so... nö, kindergarten ^^ Haben das mal genauso gemacht wie wir.
Komisch find ich auch, dass manche Wörter echt überall gleich heissen. Oder was ist denn ein Döner Kebab auf Englisch? Auch Kebab, oder?!
Und Handy ist tatsächlich kein englisches Wort, sondern ist quasi erfunden worden. In England heißt es ja mobilephone ..
 
Zurück