Cell51
Erfahrener Benutzer
AW:
Hey ich würds mal so sagen einige Leute verstehen sogar japanisch so wie manche menschen russisch oder französisch können un min. genausoviele sprechen europaweit japanisch. achja hast du jemals wie original amerikanische synchro gehört?
die klingt total beschießen! vorallem der anfang wo der neue hauptcharakter ein kleines kind is, klingt sein heulen total bescheuert un da könnte ich mir genausogut deutsche narutofolgen ansehn wenn ich sowas haben wollte.
un @ Nintendoholic
du kannst zwar vom original Spiel ToS die Synchro gut finden ABER wenn bis auf Colette alle Figuren einen neuen oder meherere neue Sychnchronsprecher bekamen nützt dir das in ToS2 sehr wenig.
Außerdem solange es übersetzt is in den Sprechblasen verstehst doch eh jeder un da kanns genauso gut japansich sein. Immerhin sprechen die auf japanisch auch die attacken auf englisch mit japanischen dialekt aus. (beispiel noch aus ToS: Judement wurde "Judgmento" gesprochen von denen, von daher versteht man auch die attacken un es is wesentlich einfacher als bei einem import aus japan von Pkmn wobeis keine sprachausgabe gibt un bloß text)
Nintendoholic am 23.04.2009 18:44 schrieb:Tendou-kun am 23.04.2009 16:17 schrieb:@ Nintendoholic: Ist eigentlich ein widerspruch in sich, Animes auf japanisch ansehen und es furchtbar finden. Wieso machst du sowas?
@Uschbert: Ja das Spiel ist nicht so der Bringer, ich besitze nämlich schon seit einigen Monaten die japanische Version und bin enttäuscht vom Spiel. Falls ihr also fragen zum Spiel habt könnt ihr euch ruhig mit mir in Kontakt setzen oder meinen ersteindruck bei Wiiinsider nachlesen.
Warum soll das ein Widerspruch sein? Deine Logik soll mal jemand verstehen. Ich steh nun mal auf Animes und die meisten (uncut, selbstredend) sind halt nur auf japanisch. Wie ich auch schon sagte schaue ich sie mir mit englischen oder deutschen Untertitel an.
Wie kann man nur eine Sprache als gut empfinden wenn man nicht ein Wort versteht? Das müsst ihr mir mal ausreichend erklären.
Zu deiner zweiten Aussage an Uschbert:
Wie kannst du sowas behaupten, wenn du nur die japanische Version gezockt hast? Ich nehme stark an, dass du japanisch kannst, ansonsten geht deine Aussage über dieses Spiel gegen Null.
Hey ich würds mal so sagen einige Leute verstehen sogar japanisch so wie manche menschen russisch oder französisch können un min. genausoviele sprechen europaweit japanisch. achja hast du jemals wie original amerikanische synchro gehört?
die klingt total beschießen! vorallem der anfang wo der neue hauptcharakter ein kleines kind is, klingt sein heulen total bescheuert un da könnte ich mir genausogut deutsche narutofolgen ansehn wenn ich sowas haben wollte.
un @ Nintendoholic
du kannst zwar vom original Spiel ToS die Synchro gut finden ABER wenn bis auf Colette alle Figuren einen neuen oder meherere neue Sychnchronsprecher bekamen nützt dir das in ToS2 sehr wenig.
Außerdem solange es übersetzt is in den Sprechblasen verstehst doch eh jeder un da kanns genauso gut japansich sein. Immerhin sprechen die auf japanisch auch die attacken auf englisch mit japanischen dialekt aus. (beispiel noch aus ToS: Judement wurde "Judgmento" gesprochen von denen, von daher versteht man auch die attacken un es is wesentlich einfacher als bei einem import aus japan von Pkmn wobeis keine sprachausgabe gibt un bloß text)